Les forums du Vade-mecum

Les Annales du Disque-monde de Terry Pratchett.
 
Retour au siteAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion

Partagez | 
 

 Question

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Feu



Messages : 1
Date d'inscription : 03/06/2008

MessageSujet: Question   Mar 3 Juin - 23:15

Bonjour

(j'arrive et je crée un topic, c'est un truc de boulet ça :lol!: D'un autre côté, c'est marqué que c'est la partie où on pose des questions... et il n'y a pas de topic pour le faire :scratch: )

Donc, j'ai une question. Enfin plutôt une réclamation.

Quand j'ai découvert le site du Vade-Mecum, je me suis "waouou, un site avec des news régulières sur Pratchett, c'est génial !"
Sauf que, comme une grande partie de la population française, mon niveau d'anglais est pitoyable. Et que s'il y a beaucoup de news sur le site, aucun des articles ou interviews en anglais ne sont traduits...

Alors, j'aimerais savoir si je dois :
- soit, me mettre à l'anglais et dans 10 ans espérer pouvoir comprendre les infos pratchiennes sans passer des jours à les traduire vaguement
- soit, aller voir ailleurs s'il y a un site sur Pratchett pour francophone non anglophone (dans ce cas, je veux bien l'adresse :lol!: )
- soit, espérer que le créateur du site accepte de traduire ce qu'il semble comprendre. Ou qu'un membre du forum le fasse.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
BaronBreton
Le Patricien du site
avatar

Messages : 1398
Date d'inscription : 31/07/2007
Age : 36
Localisation : Ankh-Morpork

MessageSujet: Re: Question   Mar 3 Juin - 23:31

Et bien bienvenue à toi déjà.

Ceci est prévu.
Surtout qu'il y a nombre d'interview de Terry en anglais, et encore plus en ce moment.
(Mal)heureusement, vu que j'ai une vie sociale, privé et professionnelle ce n'est pas toujours facile de trouver le temps de traduire. Surtout que je suis seul pour les news le plus souvent...
Toutefois, un post est crée pour chacun des articles du site, donc ne pas hésiter à s'y rendre et a poser les questions et autres appels au secours !

Et pour finir pour te récompenser de ta boulet-attitude (lol) :
(humour bien sur)




Et bon autant rester, ca motive encore plsu pour traduire, même un peu ^^

_________________

« L'imaginaire n’est qu'une autre façon de voir la réalité. »


Le site du Vade-mecum
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.vademecum-dm.com
Leïa Tortoise

avatar

Messages : 949
Date d'inscription : 28/01/2008
Age : 31
Localisation : Limousin

MessageSujet: Re: Question   Mer 4 Juin - 12:59

C'est vrai que ça serait bien de mettre au moins des courts résumés pour ce genre de news... Moi-même j'ai généralement le niveau pour arriver à survoler, mais je vais jamais plus loin, et c'est tout de suite plus rébarbatif que les news qui ne demandent pas de traduction, alors qu'il y a beaucoup plus de contenu dans les interviews...

Mais je sais le boulot que ça représente et le temps que nous autres Terriens n'arrivons pas encore à démultiplier... Mais ce serait effectivement uen bonne chose d'avoir une section d'interviews traduites.

Bienvenue, en tous cas, Feu! N'hésite pas à aller te présenter et te faire accueillir plus amplement sur le topic concerné!

_________________
"Si tu n'es pas une pomme, tu es une banane..."
..."Books ! Best weapons in the world." (Dr Who)
Oook.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tortoise.over-blog.net
BaronBreton
Le Patricien du site
avatar

Messages : 1398
Date d'inscription : 31/07/2007
Age : 36
Localisation : Ankh-Morpork

MessageSujet: Re: Question   Mer 4 Juin - 14:29

Leïa Tortoise a écrit:
C'est vrai que ça serait bien de mettre au moins des courts résumés pour ce genre de news... Moi-même j'ai généralement le niveau pour arriver à survoler, mais je vais jamais plus loin, et c'est tout de suite plus rébarbatif que les news qui ne demandent pas de traduction, alors qu'il y a beaucoup plus de contenu dans les interviews...

Mais je sais le boulot que ça représente et le temps que nous autres Terriens n'arrivons pas encore à démultiplier... Mais ce serait effectivement uen bonne chose d'avoir une section d'interviews traduites.
C'est ca le hic... Le boulot que ca demande
car souvent je fais els news le soir, et certains soir, même un court résumé (au milieu de 3 news) c'est un poil long. J'avoue y'a de la fainéantise et de la fatigue qui joue.
Mais promi je vais tenetr au fur et à mesure.

Et si quelqu'un est motivé pour prendre un post de traducteur ^^

_________________

« L'imaginaire n’est qu'une autre façon de voir la réalité. »


Le site du Vade-mecum
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.vademecum-dm.com
Mort-aux-Vaches

avatar

Messages : 563
Date d'inscription : 17/09/2007
Age : 34
Localisation : Rennes (abatoir)

MessageSujet: Re: Question   Mer 4 Juin - 22:07

:( pauvre Baron, il va falloir penser à mettre en place un système de dons pour rémunérer tes traductions...

_________________
...les humains sont des gens à problèmes
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.hechicero.org
BaronBreton
Le Patricien du site
avatar

Messages : 1398
Date d'inscription : 31/07/2007
Age : 36
Localisation : Ankh-Morpork

MessageSujet: Re: Question   Jeu 5 Juin - 14:37

Mort-aux-Vaches a écrit:
:( pauvre Baron, il va falloir penser à mettre en place un système de dons pour rémunérer tes traductions...
Qui me servira à te rémunérer pour retaper le site lol

Plus sérieux, je tenterai au maximum de traduire un tant soit peu les interview
(et de els classé plus tard i tou i tou)

_________________

« L'imaginaire n’est qu'une autre façon de voir la réalité. »


Le site du Vade-mecum
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.vademecum-dm.com
Leïa Tortoise

avatar

Messages : 949
Date d'inscription : 28/01/2008
Age : 31
Localisation : Limousin

MessageSujet: Re: Question   Jeu 5 Juin - 16:55

Je ne promet rien, vu que je suis pas mal occupée en ce moment et que je deviens rarement plus disponible rolleye mais à l'occasion je verrai peut-être pour me plonger un peu dans les interview, les lister et envisager de les traduire malgré mon niveau pas très très élevé (même si je fais régulièrement des traductions pour un site sur HP) qui aura peut-être du mal à suivre le style deTerry (même parlé il a l'air de garder son langage à lui ^^).

Je te tiendrai au courant, bien sûr, Baron... Et encore une fois, je ne garantis absolument rien!

_________________
"Si tu n'es pas une pomme, tu es une banane..."
..."Books ! Best weapons in the world." (Dr Who)
Oook.


Dernière édition par Leïa Tortoise le Jeu 5 Juin - 17:13, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tortoise.over-blog.net
Anilori

avatar

Messages : 254
Date d'inscription : 26/04/2008
Age : 32
Localisation : Dans les nuages

MessageSujet: Re: Question   Jeu 5 Juin - 17:06

Je pourrais essayer aussi, chuis plus ou moins bilingue et j'ai une bonne expérience de l'exercice de traduction (même si c'est plutôt du grec et du latin d'habitude^^)

Encore quelques jours pour finir mon mémoire et je suis en vacances 👽

_________________
- If you're an alien... how comes you sound like you're from the North ?
- Lots of planets have a North !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.lamontagneronde.net
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Question   

Revenir en haut Aller en bas
 
Question
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Le débat sur la question du protectorat
» Question à nos historiens
» Réflexion sur la question constitutionnelle aujourd'hui
» Faut-il remettre en question les habiletés du PDT du Sénat ?
» [question] moyen de truquer...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les forums du Vade-mecum :: Vous et Nous :: La vie du Vade-mecum-
Sauter vers: